CDI

 
 

Español - Quechua

Canción "En la subida de Kutina"

El 15 de abril de 2013, María Quispe  Cuadros (cantante) y Eduardo Flores (música) interpretaron la canción En la subida de Kutina, la cual versa sobre la cotidianidad de los viajeros que cruzan por el puente Kutina, el cual comunica los departamentos de Ayacucho y Apurímac. Dicho puente fue un medio de comunicación usado por muchas víctimas que huían de la violencia terrorista de sus pueblos originarios. 

Testimonios de los hermanos Pastor Huamán

El 15 de abril de 2013, José Carlos Alca Huamani entrevistó a los hermanos Pastor Huamán para que brinden su testimonio de vida durante la época de violencia de 1980 al 2000. Raúl Pastor Huamán (41 años), Marina Pastor Huamán (46 años) y Gerardina Pastor Huamán (56 años) señalaron ser del pueblo de Santa Carmen y se desplazaron a través del puente Kutina. Raúl contó que fue testigo de una matanza a mano de los terroristas, por lo cual se refugió junto con sus familiares en los montes para salvar sus vidas.

Testimonio de Natividad Pastor Huamán

El 15 de abril de 2013, José Carlos Alca Huamani entrevistó a Natividad Pastor Huamán para que pueda brindar su testimonio en torno a su experiencia durante los años de violencia de 1980 al 2000. Natividad brindó su testimonio en su lengua materna (en el video puede encontrar el testimonio subtitulado al español) y brindó detalles de cómo se desplazó de su pueblo natal, Santa Carmen, cruzando el puente Kutina hacia Andahuaylas (Apurímac). Asimismo, relató sobre la violencia familiar de la cual fue víctima, así como de la violencia terrorista. 

Putka mayu

En Ayacucho, durante un recital, se interpretó el huayno tradicional  Putka mayu  a cargo de Manuelcha Prado y Carlos Falconí . Dicha canción es la representación  de una conversación entre un río y un hombre, quien siente que la vida es un cumpliemiento de penas. Se adjunta la transcripción de las letras de la canción.  

Dolor

En Ayacucho, durante un recital, se interpretó la canción Dolor (compuesta por  Miguel Mansilla e interpretada por Macedonia A. de Falconí y Carlos Falconí). Dicha canción tiene como tema principal el amor, sentimiento que -paradójicamente- va acompañado del dolor.  Se adjunta la transcripción al castellano de las letras de la canción.  

Pedernal

En Ayacucho, se interpretó la canción Pedernal (de autoría de Carlos Huamán e interpretada por Carlos Falconí y Manuelcha Prado) . La canción trata sobre una persona que busca a sus seres queridos  y pregunta a los pedernales por su ubicación. Se adjunta un archivo con la letra de la canción traducida al castellano. 

Fajardo campeón

Es una grabación del concurso fajardino realizado el año 2008 en la Plaza de Acho (Lima) donde se interpretó diversos pumpines. Fajardo hizo gala de buenas presentaciones musicales y en sus canciones se refirió a sus cosechas de maíz. 

Waqay llakiy

La canción Waqay llakiy fue compuesto por  Eriberto Ipurre C. e interpretado por el Conjunto Musical Andamarca de Hualla. Dicha canción expresa los sentimientos de congoja ante la pérdida de los seres queridos. Se adjunta la transcripción de las letras de la canción.  

Takiyllaykupim

En el año 1997, se grabó la canción Takiyllaykupim compuesto por  Emilio Maldonado y Mario Alcántara e interpretado por el grupo Qori Waylla de Hualla. Dicha canción narra la Batalla de Ayacucho como un elemento histórico cohesionador y de identidad para los ayacuchanos, asismismo, llama a los paisanos que habitan en Lima a volver a su tierra para trabajar las chacras y comer frutos. Se adjunta pdf con el cancionero de la canción en quechua y castellano. 

Hermanos y paisanos

En el año 1997, se grabó la canción Hermanos y paisanos compuesto por Mario Alcántara e interpretado por el grupo Qori Waylla de Hualla. Dicha canción es un reproche a las personas que al migrar a Lima sienten verguenza por su música, cómida, bebida e idioma de su pueblo natal. Se adjunta pdf con el cancionero de la canción en quechua y castellano. 

Páginas

Suscribirse a RSS - Español - Quechua